18-08-2020

Om ord til tiden.

                                                                                                                                                

Om ord til tiden.

Det oftest brugte ord i medierne, både i aviser og på tv - hidtil i år, tror jeg, er ordet smitte - som substantiv/ navneord, - gerne sammensat: Coronasmitte, smittespredning, smitteopsporing, smittekilde, smittekurve, smittekæder, smitterisiko mmm. 

Brugt som verbum/udsagnsord går det igen og igen med alt det, der kan smitte:  manglende afstand kan smitte, -  host og nys kan smitte, - mange forsamlede kan smitte, - knus og kram kan smitte mmm.

Ordet bliver også brugt som adjektiv/tillægsord: En smittende adfærd, en smittet beboer , et smittet  selskab mmm.

 

Bliver du smittet af en smittet, kan du bringe smitten videre.

Nu her i sommer er der et andet ord, som går igen og igen i aviser og på tv - skrevet, talt og fotograferet - et grimt, sammensat ord, der sender ubehagelige signaler om skader mm.: substantivet/navneordet mundbind.

Smitte er et ord, vi er meget bekendt med fra helt almindelige sygdomme, som forkølelse eller børnesygdomme. Det har ikke helt den samme grimme klang - i mine ører i hvert fald.

Men smag påordet - mund og bind: Bind for munden! Mundbindet skal jo i øvrigt endelig op over næsen også!

Bind - er det ikke noget, man får lagt om, hvis man får skade på armen eller benet - eller for øjet, hvis der er noget i vejen med det?

Pigerne bruger måske bind, når de har menstruation.

Bind for munden! Jeg kommer også til at tænke på overgreb og forbrydelse.

Jeg kan ikke lide det ord! Og jeg kan slet ikke lide tanken om, at det skulle komme til en udbredt brug af det stykke stof her i Danmark.

 Vi frygter alle Corona. Og vi har fået indpodet: Hold afstand og vask hænder!

Vi er kommet langt, fordi vi rettede os efter forskrifterne. Vi holdt afstand, sprittede og vaskede hænder.

En genåbning af landet har været i udsigt. Det håber vi stadig, den er.

At vi ikke skal til at dække mund og næse med stof.

Men nu, da der er områder, der pludselig er hårdt ramt, og hvor man derfor tilråder/påbyder tildækning af mund og næse, er det godt, at der findes noget, man kan beskytte sig selv og andre med.

Seneste påbud: Mundbind på under al offentlig transport!

Men lad os dog finde et andet ord end det grimme - mundbind!

I Berlin buger de ordet Maske, læste jeg i Ulla Terkelsens JP-klumme.

Her får jeg straks associationen fastelavn. Fint nok! Men så tænker jeg på maskering, og ordet bliver absolut negativt ladet.

Når man tager det stykke stof for mund og næse, camouflerer man sig samtidig med, at man beskytter sig. Det staves også kamuflerer.

Hvis det nu skal være: Hvad med ordet en kamuffel? 🙂 Så bestiller man flere kamufler, - og her er så alle  kamuflerne.  .                                 

(Min artmoney fortæller drømmen om, at corona bare lige forsvinder.)